Translating A German Engineering Program

Q: Can someone please translate "Sicherheitszahl" for me please? I'm translating a german engineering program and it reads: Sicherheitszahl v= So I presume it is a velocity of some sorts.....?

A: -Now if only you had internet access instead of just Usenet access. See then you could use any of the dozens of online dictionaries, free translation services, Googles own built in translation mode, Babelfish - the list goes on. Anyway, if you ever do get online, find a good German-English translation site, copy the security code displayed into the appropriate box to prove you're a human not a web robot and Bob's your aunty's husband as they say. Mind you I always have trouble with those security code thingies coz I'm colourblind and they tend to display them in squiggly multicoloured letters on a multicoloured background and half the time I can't read the bloody things. Pesky buggers those security codes eh? -Well Babelfish just gives you the same word back as a 'translation' -"Sicherheitszahl" isn't very common. It should be "safety factor". Or in better German: "Sicherheitsfaktor" -I gave you the context. I told you it was an engineering program and had a line: Sicherheitszahl v= Once again I realise I should have clearly spelt it was a calculator - I never implied it was part of a sentence or continous prose.....

Discuss It!